D: डाटाबेस

टकिङ चाइना ट्रान्सलेसनले प्रत्येक दीर्घकालीन ग्राहकको लागि विशेष शैली गाइड, शब्दावली र कोर्पस निर्माण गर्दछ।

शैली गाइड:

१. परियोजनाको आधारभूत जानकारी कागजात प्रयोग, लक्षित पाठकहरू, भाषा जोडीहरू, आदि।
२. भाषा शैली प्राथमिकता र आवश्यकताहरू परियोजना पृष्ठभूमिको आधारमा भाषा शैली निर्धारण गर्नुहोस्, जस्तै कागजातको उद्देश्य, लक्षित पाठकहरू, र ग्राहक प्राथमिकताहरू।
३. ढाँचा आवश्यकताहरू फन्ट, फन्ट आकार, पाठ रङ, लेआउट, आदि।
४. TM र TB ग्राहक-विशिष्ट अनुवाद मेमोरी र शब्दावली आधार।

डाटाबेस

५. विविध अन्य आवश्यकताहरू र सावधानीहरू जस्तै संख्या, मिति, एकाइहरू, आदिको अभिव्यक्ति। अनुवाद शैलीको दीर्घकालीन स्थिरता र एकीकरण कसरी सुनिश्चित गर्ने भन्ने कुरा ग्राहकहरूको चिन्ताको विषय बनेको छ। समाधानहरू मध्ये एक शैली गाइड विकास गर्नु हो। TalkingChina Translation ले यो मूल्य अभिवृद्धि सेवा प्रदान गर्दछ।हामीले विशिष्ट ग्राहकको लागि लेख्ने शैली गाइड - सामान्यतया उनीहरूसँगको सञ्चार र वास्तविक अनुवाद सेवा अभ्यास मार्फत जम्मा गरिएको, परियोजना विचारहरू, ग्राहक प्राथमिकताहरू, ढाँचा नियमहरू, आदि समावेश गर्दछ। शैली गाइडले परियोजना व्यवस्थापन र अनुवाद टोलीहरू बीच ग्राहक र परियोजना जानकारी साझा गर्न सजिलो बनाउँछ, जसले गर्दा मानव द्वारा उत्पन्न गुणस्तर अस्थिरता कम हुन्छ।

डाटाबेस१

अवधि आधार (TB):

यसैबीच, शब्दावली निस्सन्देह अनुवाद परियोजनाको सफलताको कुञ्जी हो। सामान्यतया ग्राहकहरूबाट शब्दावली प्राप्त गर्न गाह्रो हुन्छ। TalkingChina Translation ले आफैं निकाल्छ, र त्यसपछि परियोजनाहरूमा समीक्षा, पुष्टि र कायम राख्छ ताकि शब्दहरू एकीकृत र मानकीकृत होस्, CAT उपकरणहरू मार्फत अनुवाद र सम्पादन टोलीहरूद्वारा साझा गरिन्छ।

अनुवाद मेमोरी (TM):

त्यस्तै गरी, TM ले CAT उपकरणहरू मार्फत उत्पादनमा पनि महत्त्वपूर्ण भूमिका खेल्न सक्छ। ग्राहकहरूले द्विभाषी कागजातहरू प्रदान गर्न सक्छन् र TalkingChina ले उपकरणहरू र मानव समीक्षाको साथ तदनुसार TM बनाउँछ। समय बचत गर्न र सुसंगत र सटीक अनुवादहरू सुनिश्चित गर्न TM लाई अनुवादकहरू, सम्पादकहरू, प्रूफरीडरहरू र QA समीक्षकहरूद्वारा CAT उपकरणहरूमा पुन: प्रयोग र साझेदारी गर्न सकिन्छ।

डाटाबेस२