परियोजना प्रबन्धकहरूको नजरमा असल अनुवादकहरू

निम्न सामग्री पोस्ट-सम्पादन बिना मेसिन अनुवाद द्वारा चिनियाँ स्रोतबाट अनुवाद गरिएको हो।

पाँचौं “टकिंगचाइना फेस्टिभल” समाप्त भएको छ। यस वर्षको अनुवाद महोत्सवले अघिल्ला संस्करणहरूको परम्परालाई पछ्याउँछ र “टकिंगचाइना एक राम्रो अनुवादक हो” को मानार्थ उपाधि चयन गर्दछ। यस वर्षको छनोट अनुवादक र टकिंगचाइना बीचको सहयोगको मात्रा (अर्डरहरूको रकम/संख्या) र PM प्रतिक्रियाको आधारमा गरिएको थियो। गत वर्ष उनीसँग काम गरेका गैर-अंग्रेजी अनुवादकहरूबाट २० विजेताहरू छनोट गरिएको थियो।

यी २० अनुवादकहरूले जापानी, अरबी, जर्मन, फ्रान्सेली, कोरियाली, स्पेनिश, पोर्चुगिज, इटालियन, आदि जस्ता धेरै सामान्य साना भाषाहरू समेट्छन्। यी अनुवादकहरूसँग सबैभन्दा धेरै अर्डरहरू मात्र छैनन्, तर प्रधानमन्त्रीको नजरमा, उनको/उनीहरूको प्रतिक्रिया गति सञ्चार र सहयोग र व्यावसायिक गुणस्तर जस्ता उहाँका व्यापक गुणहरू उत्कृष्ट छन्, र उहाँ जिम्मेवार अनुवाद परियोजनाहरूले धेरै पटक ग्राहकहरूबाट प्रशंसा र विश्वास जितेका छन्।

अनुवाद प्रशिक्षण संस्थाहरू वा अनुवाद व्यावसायिक विद्यालयहरूमा उद्योग आदानप्रदान व्याख्यानहरूमा, मलाई प्रायः सोधिन्छ: "अनुवाद पदमा काम गर्न कस्ता क्षमताहरू आवश्यक छन्? के CATTI प्रमाणपत्र आवश्यक छ? TalkingChina कम्पनीले अनुवादकहरू कसरी छनौट गर्छ? के तिनीहरूले परीक्षा पास गर्न सक्छन्? के हामी अनुवाद पाण्डुलिपिहरूको संख्याको ग्यारेन्टी गर्न सक्छौं?"

स्रोत विभागको लागि, भर्ती प्रक्रियामा, हामीले शैक्षिक योग्यता र प्रमुख विषयहरू जस्ता आधारभूत योग्यताहरू मार्फत प्रारम्भिक स्क्रिनिङ सञ्चालन गरेका छौं, र अनुवाद प्रवीणता परीक्षण प्रयोग गरेर माध्यमिक प्रभावकारी स्क्रिनिङ सञ्चालन गरेका छौं। जब परियोजना प्रबन्धकले वास्तविक अनुवाद परियोजना सञ्चालन गर्न अनुवादकहरूलाई नियुक्त गर्छन्, "राम्रो "अनुवादक" अन्ततः चाँडै जम्मा हुनेछ र पुन: प्रयोग गरिनेछ। PM परियोजना प्रबन्धकहरूको मन जित्ने उनको/उनीहरूको उत्कृष्ट गुणहरू के के हुन्?

यहाँ "अनुवाद कति राम्रो छ" भन्ने बारेमा कुरा नगरौं। फ्रन्ट-लाइन अनुवादकहरूको PM बाट दैनिक अनुवादकहरूको सामान्य दृष्टिकोणलाई हेरौं।

१. व्यावसायिक र स्थिर गुणस्तर:

QA गर्ने क्षमता: केही अनुवादकहरूले पछिको प्रूफरीडिङ प्रक्रियामा त्रुटिहरू कम गर्न र पहिलो अनुवाद संस्करणको गुणस्तर स्कोर सकेसम्म बढाउन प्रयास गर्न डेलिभरी अघि आफैं QA निरीक्षण गर्नेछन्; यसको विपरीत, केही प्रूफरीडिङ अनुवादकहरूले अनुवादमा कम त्रुटिहरू पनि गर्दैनन्। केही पनि होइन।

पारदर्शिता: विचारहरू जेसुकै भए पनि, राम्रो अनुवादकले आफैंले MT को अनुवाद विधि प्रयोग गरे पनि, तिनीहरूले आफ्नै अनुवाद मापदण्डहरू कायम राख्न यसलाई डेलिभर गर्नु अघि गहन PE गर्नेछन्। PM हरूको लागि, अनुवादकले अनुवाद गर्न जुनसुकै विधि प्रयोग गरे पनि, यो छिटो वा ढिलो गरिएको होस्, उतारचढाव नहुने एउटा कुरा भनेको डेलिभरीको गुणस्तर हो।

शब्दहरू खोज्ने क्षमता: हामी उद्योगमा अत्याधुनिक शब्दावली खोज्नेछौं र ग्राहकको विशेष TB शब्दावली अनुसार अनुवाद गर्नेछौं।

सन्दर्भ गर्ने क्षमता: ग्राहकहरूले प्रदान गर्ने सन्दर्भ सामग्रीहरू उनीहरूको आफ्नै विचार अनुसार अनुवाद गर्नुको सट्टा आवश्यकता अनुसार शैलीगत शैलीहरूमा सन्दर्भ गरिनेछ, र डेलिभरी गर्दा प्रधानमन्त्रीलाई एक शब्द पनि उल्लेख नगरिनेछ।

२. बलियो सञ्चार प्रभावकारिता:

अनुवाद आवश्यकताहरूलाई सुव्यवस्थित गर्नुहोस्: पहिले PM परियोजना प्रबन्धकको आदेश कार्यहरू पुष्टि गर्नुहोस्, र त्यसपछि अनुवाद आवश्यकताहरू स्पष्ट गरेपछि अनुवाद सुरु गर्नुहोस्;

स्पष्ट एनोटेसनहरू: यदि तपाईंसँग मूल पाठको बारेमा प्रश्नहरू छन् वा अनुवादको बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, तपाईंले PM सँग सिधै कुराकानी गर्न पहल गर्नुहुनेछ, वा स्पष्ट र सहज एनोटेसनहरू थपेर कुराकानी गर्नुहुनेछ। एनोटेसनहरूले समस्या के हो र अनुवादकको व्यक्तिगत सुझावहरू के हुन् भनेर व्याख्या गर्नेछन्, र ग्राहकले यो के हो, आदि पुष्टि गर्न आवश्यक छ;

"व्यक्तिगत" को "वस्तुनिष्ठ" उपचार: ग्राहकहरूले प्रस्तुत गरेका परिमार्जन सुझावहरूप्रति "वस्तुनिष्ठ" हुने प्रयास गर्नुहोस्, र छलफलको दृष्टिकोणबाट प्रतिक्रिया दिनुहोस्। यो न त ग्राहकहरूबाट आएका कुनै पनि सुझावहरूलाई आँखा चिम्लेर अस्वीकार गर्नु हो, न त भेदभाव बिना ती सबैलाई स्वीकार गर्नु हो;

३. बलियो समय व्यवस्थापन क्षमता

समयमै प्रतिक्रिया: विभिन्न इन्स्ट्यान्ट मेसेजिङ सफ्टवेयरले मानिसहरूको समयलाई खण्डित पारेको छ। ग्राहकहरूलाई सेवा दिँदा जस्तै PM हरूलाई ५-१० मिनेट भित्र द्रुत प्रतिक्रिया दिन अनुवादकहरूको आवश्यकता पर्दैन, तर राम्रो अनुवादकहरूले सामान्यतया गर्ने कुरा यो हो:

१) तत्काल सन्देशको हस्ताक्षर क्षेत्रमा वा इमेलको स्वचालित जवाफमा: गुआङ्गरले तपाईंलाई हालको तालिकाको बारेमा जानकारी दिन्छ, जस्तै तपाईं तत्काल पाण्डुलिपिहरू स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ कि गर्न सक्नुहुन्छ वा ठूला पाण्डुलिपिहरू स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ कि गर्न सक्नुहुन्छ। यसको लागि अनुवादकले "तपाईंको कडा परिश्रमको लागि धन्यवाद, खुशी प्रधानमन्त्री" "समर्पणको भावना;" जस्ता शब्दहरू सहित समयमै अद्यावधिकहरू गर्न आवश्यक छ।

२) तपाईंको दैनिक तालिका (नाइटिंगेल र लार्क प्रकारका घरेलु अनुवादकहरू, वा जेट ल्याग भएका विदेशी अनुवादकहरू) र मनपर्ने सञ्चार विधिहरू (जस्तै तत्काल सन्देश सफ्टवेयर/इमेल/TMS प्रणाली/टेलिफोन) को आधारमा PM सँग सम्झौता गर्नुहोस्। दैनिक बाह्य सञ्चारको लागि समय अवधि र विभिन्न कार्य प्रकारहरू (नयाँ कार्यहरू प्राप्त गर्ने/अनुवाद परिमार्जनहरू वा समस्या छलफलहरू/अनुवाद डेलिभरी, आदि) को लागि प्रभावकारी सञ्चार विधिहरू।

समयमै डेलिभरी: समयको बोध राख्नुहोस्: यदि डेलिभरी ढिलो हुने अपेक्षा गरिएको छ भने, कति ढिलो हुनेछ भनेर सकेसम्म चाँडो प्रधानमन्त्रीलाई सक्रिय रूपमा जानकारी दिनुहोस्; अनियन्त्रित कारकहरू बाहेक "अध्ययन" गर्ने छैन; जवाफ दिनबाट बच्न "शुतुरमुर्ग शैली" प्रतिक्रिया अपनाउने छैन;

४. बलियो सिकाइ क्षमता

नयाँ सीपहरू सिक्नुहोस्: एक पेशेवर अनुवादकको रूपमा, CAT, QA सफ्टवेयर, र AI अनुवाद प्रविधि कार्य दक्षता सुधार गर्न सबै शक्तिशाली उपकरणहरू हुन्। यो प्रवृत्ति रोक्न सकिँदैन। राम्रो अनुवादकहरूले सक्रिय रूपमा आफ्नो "अपरिवर्तनीयता" सुधार गर्न, अनुवादमा ध्यान केन्द्रित गर्न, तर बहुमुखी पनि सिक्नेछन्;

ग्राहकहरूबाट सिक्नुहोस्: अनुवादकहरूले कहिल्यै पनि आफ्नो उद्योग र उत्पादनहरू ग्राहकहरू भन्दा राम्रोसँग बुझ्न सक्दैनन्। दीर्घकालीन ग्राहकलाई सेवा दिन, PM र अनुवादकले एकैसाथ ग्राहकहरूलाई सिक्न र बुझ्न आवश्यक छ;

साथीहरू वा वरिष्ठहरूबाट सिक्नुहोस्: उदाहरणका लागि, पहिलो अनुवाद सत्रमा अनुवादकहरूले प्रधानमन्त्रीलाई संस्करण समीक्षा गर्न, अध्ययन गर्न र छलफल गर्न आग्रह गर्न पहल गर्नेछन्।

एक राम्रो अनुवादकले आफैं मात्र बढ्नु पर्दैन, तर अनुवाद कम्पनीका पेशेवरहरूले पनि उसलाई खोज्नुपर्छ। परियोजनामा ​​काम गर्ने प्रक्रियामा ऊ युवावस्थाबाट परिपक्वतामा बढ्नेछ, र एक सामान्य प्रवेश-स्तर अनुवादकबाट उच्च व्यावसायिक गुणस्तर र ठोस र स्थिर व्यावसायिक मापदण्डहरू भएको भरपर्दो अनुवादकमा परिणत हुनेछ। यी राम्रा अनुवादकहरूको गुणस्तर TalkingChina को "व्यावसायिक रूपमा काम गर्ने, इमानदार हुने, समस्याहरू समाधान गर्ने र मूल्य सिर्जना गर्ने" मूल्यहरूसँग मेल खान्छ, जसले TalkingChina WDTP को गुणस्तर आश्वासन प्रणालीको लागि "मानव संसाधन ग्यारेन्टी" को जग बसाल्छ।


पोस्ट समय: अक्टोबर-१९-२०२३